Çeviri Sürecinin Önemi! 4 Adımda Çeviri Süreci! - Polen Tercümanlık Bürosu

Çeviri Sürecinin Önemi! 4 Adımda Çeviri Süreci!

Çeviri Sürecinin Önemi! 4 Adımda Çeviri Süreci!

Kurumsal firmalar, öğrenciler ve diğer iş alanları ile ilgilenen bireyler gerekli olduğu taktirde çeviri hizmetlerine ihtiyaç duyabilir. Tercüme hizmetlerinin kurumsal firmalar tarafından verilmesi gerekmektedir. Bu şekilde, şirketler ve kişisel bireyler aldıkları hizmetten memnun kalabilir.

Kaliteli, eksiksiz, duyarlı, doğru ve hatasız çeviriler yapılması, kurumsallık açısından önem arz etmektedir. Bu amaçla yazıda detaylı olarak bu sürecin nasıl olması gerektiği ile ilgili bilgilendirmeye yer verilmiştir.

 Çeviri Sürecinin Önemi Nedir? 4 Adımda Çeviri Süreci!

Günümüzde özellikle de iş alanında sağlıklı iletişim kurmak başarıyı getirmektedir. İletişim kurulması için ortak dilin paylaşılması gerekir. Fakat gerek iş hayatında gerekse günlük hayatta ortak dil ve kültürü paylaşamayacağımız kişilerle iletişim kurmak zorunda kalabiliriz.

İşte bu aşamada tercümanlık hizmetinin önemi ortaya çıkmış olur. Kişi ya da kurumun anlayamayacağı herhangi bir dil üzerinde yazılmış bir metnin doğru bir şekilde farklı bir dile aktarılmasına çeviri denir.

Bu hizmeti veren kurumsal firmalar ise tercümanlık firmalarıdır. Tercümanlık firmalarında metnin eksiksiz olarak istenilen dile aktaran kişiye de çevirmen denmektedir.

Belgelerin doğru bir şekilde ve doğru ifadeyle eksik olmadan istenilen dile çevrilmesi için seçilen firma çok önemlidir. Bu firmada çalışan özel ve eğitimli çevirmenler de bu sürecin doğru geçişini sağlamaktadır.

Sürecin önemini bu şekilde belirtirken tercümanlık süreci belirli aşamalardan geçmektedir. Bu aşamalar dört adımda toplanmıştır. Bu dört adım hem tercümanlık kurumu tarafından hem de tercümanlık isteyen kişi tarafından dikkat edilmesi gereken adımlardır. Gerekli olan dört adım şöyle sıralanmaktadır:

-Tercüme edilecek metnin analizi

-Ön tercüme

-Çevirinin incelenmesi

-Son dokunuşların önemi

Çevrilecek Metnin Analizi

Ortada farklı bir dile aktarılması gereken yani çeviri yapılması gereken bir metin bulunmaktadır. Bu süreçte hizmet veren firma ilk adım olarak analiz aşamasını gerçekleştirir.

Bir metnin analizini yapmak demek, yazıda yer alan duyguyu, düşünceyi kavramaya çalışmak demektir. Bu düşünceler belirli bir dil ile ifade edilmiş olur. Düşünceler tek bir dil ile nesnel bir şekilde estetik olarak ifade edilir. Böylece biçim de içerik kadar önemli hale gelir.

Analiz aşaması bu doğrultuda yapılır. Bu analiz aşamasını da tercüme edilecek dile hakim çevirmen doğru bir şekilde gerçekleştirir.

Ön Çeviri

Analiz aşamasından sonrasında metnin istenilen dildeki karşılığına taslak olarak ulaşılması gerekir. Bu durum, taslak aşamasında kelimeler, cümleler dile oturtulur. Anlaşılan düşünce analiz aşamasında zaten anlaşılmıştır. Geriye ise artık çeviri işlemine başlamak kalır.

Bu aşamada ön taslak oluşturulur. Yazı metni ufak ufak istenilen dile dönüşmeye başlar. Çevirmen tamamıyla istenilen dile hakim olmalıdır. Böylece, kelimelerin, cümlelerin karşılık geldiği anlamları doğru bir şekilde ifade etmelidir. Bu da tecrübe, hakimiyet, eğitim, üst seviye gibi özelliklerin bu meslekte olması gerektiğini gösterir.

 Çevirinizi İnceleyin

İnceleme aşaması farklı dile aktarılmış olan metnin eksiklerini ortaya çıkarır. Bu sayede tam ve eksiksiz metin çevrilmiş olacaktır. Bir tercüme firmasıyla çalıştığınızda bu işi yapan kişi zaten inceleme sürecini kesinlikle unutmaz.

Metin firmaya ya da kişiye istediği seviyede teslim edilir. Fakat siz yine de anlayabileceğiniz ölçüde farklı dille teslim edilmiş olan metni cümle cümle inceleyebilirsiniz. Elbette ki eksik olan durumu fark edeceksinizdir.

 

Son Dokunuşların Önemi

Son dokunuş, yapılacak her işte çok önemlidir. Son dokunuş doğruluğun teyit edilmesidir. Bu sayede metnin tam anlamıyla doğru bir şekilde ve doğru ifadeyle istenilen dile aktarıldığı ispatlanmış olur.

Tercüme firmaları son dokunuşlarından sonra metni kişi ya da kuruma teslim eder. Merak edilen konu ise şudur bu süreci bu adımlar ile doğru bir şekilde gerçekleştirebilecek tercümanlık firmasının nasıl bulunacağıdır.

İş hayatı için önemli bir kademeyi gerektiren tercümanlık hizmeti polentercume.com sitesi tarafından online olarak verilmektedir. Polen akademik tercüme firması İngilizce, Fransızca, Korece, Japonca, Rusça, Arapça, İspanyolca, Almanca ve Portekizce gibi etkin olan diller de hizmet vermektedir.

Polen Tercüme olarak bu yazımızda çeviri süreci konusu hakkında merak edilenleri ele aldık. Sizler için faydalı olmasını diler, okuduğunuz için teşekkür ederiz. Daha fazlası için bizi takipedin!

 

 

 

 

 

Comments are closed.